我从来没有想过会在自己的城堡里见到他。
他长得苍白瘦弱,身高只略略比我高一些,双腿纤细得像个女人。
林顿男爵立在台阶下同塞德里克爵士交谈了几句,然后他注意到了我,向我脱帽行了个礼。
我很意外,我一直以为林顿男爵并不喜欢见到我,在我和劳伦斯关系最紧张的那段时间,他甚至阻挠他的妻子黛德丽来见我,似乎怕自己会被牵连其中。
对这样明显势力的人,我自然也不喜欢,何况他的外表也不符合我的审美。
林顿男爵的身材完全不是我所欣赏的那种英挺强健的体魄,塞德里克爵士的气势都要远远超过这位格拉斯顿伯爵的妹夫。
“伯爵夫人,林顿男爵特地从王宫赶到这里向您致以问候。”塞德里克爵士用一种略微讽刺的音调向我介绍伯爵家的亲戚。
我忍不住噗嗤一声笑了,把手递给他,“这真是令我受宠若惊。”
林顿男爵捧着我的手亲吻,虔诚地说:“我在路途上听说您的父亲已经去世了,还有您的继母……也遭人谋杀,真是令人震惊,黛德丽一直很担心夫人您的安全,她催促我必须尽快赶来这里探望您。”
“我好得很,黛德丽和孩子们还好吧?”我现下十分想念她,如果没有她,我都不知道自己怎么挺过那些灰暗的岁月。
但是林顿的表情怎么看都有些做作,我们彼此都不喜欢对方,如果不是看到我又恢复了自由,格拉斯顿伯爵并没有把我这个遭到嫌弃的妻子扔在叛臣的手中不管,我很怀疑林顿会亲自跑到我的城堡里来递上这些假惺惺的关切之语。
我仔细观察着他的样貌,这一看我才发现他生得十分俊秀,嘴唇和眉宇间都有一股阴柔之气,如果穿上女装我觉得他会是个难得一见的美女。
我很快打住了自己这种怪异的想法,林顿男爵美得像个姑娘,难怪黛德丽会对他痴情不已。我在心里暗想,黛德丽这样具有无穷母性和坚毅之心的女性或许真的与之十分相配。
林顿男爵的笑容浮于表面,嘴上客套着:“劳您费心了,夫人,我的孩子在跟随克苏尔地区主教学习,我妻子并没有亲自照顾他们,她此刻在王宫陪伴王后陛下。”
“黛德丽去了王宫?”我有点吃惊,我还以为她会忙于在林顿的那座小城堡里料理家务,毕竟她嫁的可不是一个大领主贵族,没有那么多仆人可以差遣,若不是这样,她也不必总是在格拉斯顿和自己家里来回折返了。
林顿男爵笑道:“黛德丽一直抱怨我不能带她去王宫觐见王后陛下,现在她总算满足了。对了,她还写了一封信让我交给你。”
我很愉快地拆开信封,瞄了两眼,不禁心跳加速。
黛德丽的信写得很简单,笔迹似乎十分匆忙,但这不是最主要的,吸引我全部注意力的是她在信上邀请我到王宫去看她,说王后陛下也十分想见我。此刻国王与来自萨弗勒的使节在王室行宫行猎,王后因为身体不适被独自留在宫中,她感觉非常寂寞,现在正是前去向王室献殷勤的好时机。
我会和她一样成为王后的伴侍女官,宫中的宠儿。
我合上信,有些激动地说:“黛德丽总算没有忘记我,我很想立刻就去王宫见她呢!”
塞德里克爵士在一旁闻言扬眉,扫了一眼林顿男爵,对我说:“这件事恐怕您还必须请示一下您的丈夫,伯爵夫人。”
林顿男爵马上说:“我只负责传达黛德丽的信件,对于她写了些什么一概不知,眼下您刚遭遇这些不幸,黛德丽的想法是有些突兀了。”
我摇摇头,“但我早应该去见见王后陛下了,何况我也很想念黛德丽。”
虽然口头上这么说,但我其实在心里想的是这次王宫之行也许可以找到父亲的私生子罗恩,不知道他是不是一直像父亲说的那样呆在贝尔加念大学。
由于格拉斯顿伯爵的强力斡旋,在没有男性继承人的情况下,威克森依然归属于我和劳伦斯的共同统治之下。
当然,我只是个附属品。
我现在总算明白要想切实的掌控一块受人觊觎的领土,对女人来说是件多么艰难的事。
在我丈夫和西萨恩大主教的反复讨论之后,他们拟定了盖有王室印章的新的领土权状。上面规定在我父亲死后,河间地的领土按照贵族领土法合并到卡维尔家的领地中去;威克森主城和周围的佃户、磨坊以及城镇内的相应税收权力都凭借我与劳伦斯的婚姻归到格拉斯顿的版图中。
而我生育的第一个男性继承人将同时继承格拉斯顿伯爵和威克森伯爵两个头衔,我读到这里时睁大眼睛,同时也感觉到劳伦斯威严的目光凝聚在我身上。
“夫人,在这里签你的名字。”西萨恩大主教擦了擦鼻梁上的眼镜,调侃般说了一句:“你会写自己的名字吧?”
劳伦斯面上波澜不兴,视线中却带上一丝揶揄。
我抿紧嘴巴,紧紧攥着羽毛笔,生硬地在规定部位写上了我的姓名。
“你漏掉了我的名字,夫人。”伯爵微微欠身,嘴唇如羽毛般轻轻擦过我的耳际,亲昵又警告般地撂下提示。
我这才察觉我犯的错误,我的姓氏后早就缀上了他的姓氏。
德维尔——多么高贵伟大的姓氏,完全不像桑塞恩这可笑的乡巴佬,就这样把两个姓氏排在一起甚至让我有一种想笑的冲动。
两位高贵的大人物用旁观小孩儿赌气一样的神态等候我,我很不情愿地写上了劳伦斯的姓氏,那就好像我是一只脖子上牵着一根代表统治权的绳索的小动物,而那条线的末端永恒地置于他的手中。
对很多贵妇来说,丈夫完全可以主宰她们的生死,即使是出身德维尔家的黛德丽小姐在嫁给林顿这样名不见经传的小贵族后,也必须以自己的丈夫为首,更何况我嫁的人是一个如此勇猛和富有权威的男人。
在他把我从密室里救出来,赶走卡维尔家的狼群,平定了混乱的局势后,我只能顺从于他的所有安排。
“这份权力书对您的后代给予了很大的权利,夫人。”主教似乎在提醒我应该对王室的慷慨感恩。
我连忙俯下身去,恭敬地对王室大法官说:“我实在是受宠若惊。”
劳伦斯溢出一声低笑,似乎他很清楚我内心的抵抗,故意嘲弄我说:“这份慷慨对我妻子来说着实头疼,主教大人,她打算替我生七八个孩子呢!想想我这点领土怎么够分?”
主教大人闻言惊愕地张大嘴巴,扫视了下我衣裙勾勒的饱满曲线,不无羡慕地说:“您的夫人看上去很健康,她一定能生很多个。”
午饭前我逮到机会和伯爵独处,对他抗议:“今天你把我形容得像一只享受生育的母猪!”
他靠在桌前看着我,志得意满地说:“等你真能像只健康的猪那样源源不绝为我生出孩子来再说吧!”
“你才是只自大的猪!”我生气地朝他扬起手来,不出意料地落入他的掌握中。
他只轻轻一扭就将我带入怀中,头压下来准确地捕捉到我的唇,深刻且霸道地□□,直吻得我气喘吁吁。
“我要提醒你一句,我英勇无比的夫人——”他在我唇瓣上磨蹭,喷出炙热的呼吸,慢条斯理地告诫:“今后你对自己的丈夫做出任何类似刚才那种举动,我都视为你在挑逗我,而我不管多忙,心情多么糟糕,我都会响应你的需求,让你好好地尽一次妻子的义务。”
“你……”我气得满面通红,刚想反驳他却又被他用强横的吻封住了声音。
第38章 林顿男爵(1/2),点击下一页继续阅读